Presas, Marisa i Inna Kozlova (en preparació). «Instrumental competence: lexical search in text production». Isabel García Izquierdo i Esther Monzó (eds.). Iberian Studies on Translation.
Presas, Marisa (en preparació) «Competencia traductora: de la Escuela de Leipzig a la revolución cognitiva». Carsten Sinner i Gerd Wotjak (eds.). La escuela traductológica de Leipzig: continuación y recepción.
Presas, Marisa e Inna Kozlova (2012). «Búsqueda léxica en los procesos de traducción textual: procesos y actitudes». En: Pilar Ordóñez López y Tomás Conde (eds.). Perspectivas transversales. Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I, 115-124. ISBN: 978-84-8021-837-5.
Presas, Marisa (2011). «Criterios de calidad en el aula: Evaluación de trabajos de traducción». En: Susana Cruces Colado, Maribel del Pozo Triviño, Ana Luna Alonso, Alberto Álvarez Lugrís (eds.). Traducir en la frontera. Granada: Atrio, 121-134. ISBN: 978-84-15275-07-7.
Presas, Marisa (2011). «Die Kluft zwischen Glauben und Handeln. Implizite Theorien im Übersetzungsprozess». Peter A. Schmitt, Susan Herold i Annette Weilandt (eds.). Translationsforschung. Frankfurt/M: Peter Lang, 643-653. ISBN: 978-3-631-60603-2.
Presas, Marisa (2011). «Evaluación y autoevaluación de trabajos de traducción razonada». Silvia Roiss, Carlos Fortea Gil, María Ángeles Recio Ariza, Belén Santana López, Petra Zimmermann González e Iris Holl (eds.). En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán. Berlín: Frank & Timme, 39-53. ISBN: 978-3-86596-326-0
Presas, Marisa (2008). «El Espacio Europeo de Educación Superior: Retos y perspectivas de los estudios de traducción e interpretación». Isabel Pascua, Bernadette Rey-Jouvin i Marcos Sarmiento (eds.). Estudios de Traducción, cultura, lengua y literatura. In memoriam Virgilio Moya Jiménez. Las Palmas de Gran Canaria: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. Servicio de Publicaciones, 51-64. ISBN: 978-84-96971-46-2.
Presas, Marisa (2007). «Translatorische Kompetenz: Von der Leipziger Schule bis zur kognitiven Wende». Gerd Wotjak (ed.). Quo vadis Translatologie? En halbes Jahrhundert universitäre Ausbildung von Dolmetschern und Übersetzern in Leipzig. Rückschau, Zwischenbilanz und Perspektiven aus der Außensicht. Berlín: Frank & Timme, 353-366. ISBN: 978-3-86596-040-5.
Presas, Marisa (2007). «Técnicas de traducción y estrategias de traducción, ¿vino viejo en odres nuevos?» Martina Emsel i Juan Cuartero (eds.). Brücken: Übersetzen und interkulturelle Kommunikation. Festschrift zu Ehren von Gerd Wotjak. Vol. 2. Frankfurt/M, etc.: Peter Lang, 293-304. ISBN: 978-3-631-54302-3.
Presas, Marisa (2005). «Contributions de la psychologie cognitive à l’explication de la compétence de traduction». Jean Peeters (ed.). On the Relationships between Translation Theory and Translation Practice. Frankfurt, etc.: Peter Lang, 177-187. ISBN: 3-631-53442-6. [pdf]
Presas, Marisa (2004). «Translatorische Kompetenz als Expertenwissen: Eine Annäherung aus kognitiv-psychologischer Sicht». Eberhard Fleischmann, Peter A. Schmitt i Gerd Wotjak (eds.). Translationskomptenz. Tübingen: Stauffenburg, 199-207. ISBN: 3-86057-253-9.
Presas, Marisa (2003). «Estudio crítico de la traducción al catalán de Liebe Susi!, Lieber Paul!». Veljka Kenfel, Lourdes Lorenzo García, (coords.). Estudios críticos de traducción de literatura infantil y juvenil. Análisis de la traducción de obras inglesas y alemanas a las cuatro lenguas oficiales en España. Tomo I. Oviedo: Septem, 181-196. ISBN: 84-95687-42-9. [
Presas, Marisa (2002). «La competencia bilingüe del traductor como conocimiento experto: aproximación desde la psicología cognitiva». Tamara A. Fessenko, Bernd Stefanik, i Marisa Presas (eds.). Reality, Language and Mind. An International Book of Researcher Reports. Tambov: Tambov University Press, 75-84.
Presas, Marisa (2000). Bilingual Competence and Translation Competence. Beverly Adab y Christina Schäffner (eds.). Developing Translation Competence. Amsterdam: John Benjamins, 2000, 19-31. ISBN: 90-272-1643-6.
Presas, Marisa (1998). «Los componentes de la competencia pretraductora en el marco del diseño curricular». Isabel García Izquierdo i Joan Verdegal (eds.). Los estudios de traducción: Un reto didáctico. Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I, 131-134. ISBN: 84-8021-204-7.
Presas, Marisa (1997). «Problembestimmung und Problemlösung als Komponenten der Übersetzungskompetenz». Eberhard Fleischmann, Wladimir Kutz i Peter A. Schmitt (eds.). Translationsdidaktik. Grundfragen der Übersetzungswissenschaft. Tübingen: Gunter Narr, 587-592. ISBN: 3-8233-4630-X.


